제가 좋아하는 Adamo 의 "그리운 시냇가" 입니다.
볼륨을 높이고 눈을 감고 들어 보세요^^
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau Du temps ou coulait ma chance au fil de ton eau 내 어린 시절, 그 옛날 시냇가에 대해 말해 주세요. 물결 따라 나의 삶도 흐르던 그 시절에 대해
Parle-moi des doux delires de mes tendres annees Les bleuets qui les fleurirent sont-ils a jamais fanes 내 어린 시절 설레이던 그리움에 대해 말해 주세요. 들에 가득했던 꽃들은 이제 사라져 버린 걸까요?
Parle-moi de ces dimanches ou je venais te confier En timide voile blanche, mes reves de papier 수줍은 마음을 담은 하얀 종이배를 만들어
당신에게 몰래 전하곤 했던 그 날들에 대해 말해 주세요.
Parle-moi tant que j'y pense de mon premier amour Il etait tout innocence, a-t-il dure toujours ? 내가 기억할 수 있는 나의 첫사랑에 대해 말해 주세요. 무척이나 순수했던 그 사랑은 영원히 남아 있을까요?
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau Du temps ou coulait ma chance au fil de ton eau 내 어린 시절, 그 옛날 시냇가에 대해 말해 주세요. 물결 따라 나의 삶도 흐르던 그 시절에 대해
Coule coule mon enfance au fil du souvenir C'est un jeu perdu d'avance que de la retenir 추억을 따라 내 어린 시절은 흐르고 흐르는데 다시 붙잡고 싶은 그 기억은 이미 사라진 즐거운 놀이
Car le vent de l'insouciance un jour lacha ma main Je vains pleurer en silence et larmes tu devins 어느날 부드러운 바람이 나의 손을 놓아 버렸기에 나는 말없이 와서 울었고 그대는 눈물이 되었답니다 Champs de roses champs de ronces que j'avais traverses Je viens chercher reponse, qui de vous m'a blesse ? 장미정원과 딸기밭을 지나 대답을 듣고 싶어 왔어요 누가 나에게 이런 아픔을 주었나요?
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau Du temps ou coulait ma chance au fil de ton eau 내 어린 시절, 그 옛날 시냇가에 대해 말해 주세요. 물결을 따라 나의 삶도 흐르던 그 시절에 대해
Je suis tombe le nez dans un reve, c'est la faute au ruisseau Cœur meurtri je m'en releve, c'est la faute a son eau ! 나는 깊은 추억에 빠져버렸답니다, 그건 시냇물 때문이지요. 마음에 아픔이 남아 있지만, 나는 그것을 딛고 다시 일어 서렵니다,
(직역된 가사를 옮겨왔지만 느낌이 어색해 뜻을 훼손하지 않는 정도에서
고쳐 올려 보았습니다 : 그리운시냇가)
|